Judith 7:24

LXX_WH(i) 24 κρίναι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ ἡμῶν ὅτι ἐποιήσατε ἐν ἡμῖν ἀδικίαν μεγάλην οὐ λαλήσαντες εἰρηνικὰ μετὰ υἱῶν ασσουρ
Wycliffe(i) 24 for in hap he schal kitte a wei his indignacioun, and schal yyue glorie to his name.
Geneva(i) 24 The Lord iudge betweene vs and you: for you haue done vs great iniurie, in that ye haue not required peace of the children of Assur.
Bishops(i) 24 Peraduenture he shal put away his indignation, & geue glorie vnto his name.
DouayRheims(i) 24 For perhaps he will put a stop to his indignation, and will give glory to his own name.
KJV(i) 24 God be judge between us and you: for ye have done us great injury, in that ye have not required peace of the children of Assur.
ERV(i) 24 God be judge between you and us: because ye have done us great wrong, in that ye have not spoken words of peace with the children of Asshur.
WEB(i) 24 “God be judge between all of you and us, because you have done us great wrong, in that you have not spoken words of peace with the children of Asshur.
LXX2012(i) 24 God be judge between us and you: for you⌃ have done us great injury, in that you⌃ have not required peace of the children of Assur.